TO SKOBLAR
While your secretary
prepares the boxes of sound
you nervously grasp
the strings of your guitar
the usual cigarette hanging on the lips.
While the miracle is about to be achieved
and the demo plays in the ear-phones
fast like gazelles
light like cranes
heavy like T.I.R.
your fingers start
your damned fingers Franco
draw an embridery of notes.
They tear the air
they whip the spools
they torment the heads
they caress the valves
while an anxious technician's
wondering how to mix your notes…
Believe me,it's impossible
to connect you to the rest of the music,
it's impossible to lower your volume
to polish your tone,
your every sound,
your every note
surfaces like
an iceberg
from the sea,
a nail fixed in the wood.
I'll call you music,
I'll call you sound,
I'l call you poetry
and feeling,
solid rock
just scratched
by the wind.
A SKOBLAR
Mentre il tuo segretario
prepara le scatole del suono,
nervosamente stringi le corde
della tua chitarra, in bocca
la solita sigaretta.
Mentre sta per compiersi
il miracolo e la base
passa nella cuffia,
partono veloci
come gazzelle
leggere come gru
pesanti come TIR
le tue dita,
le tue dannate dita
Franco,
disegnano ricami di note
lacerano l'aria
frustano le bobine
straziano le testine
accarezzano le valvole.
Mentre un tecnico preoccupato
si sta chiedendo come fare
per mixare le tue note…
E' impossibile credimi,
unirti al resto della musica,
è impossibile abbassarti
di volume, limarti di tono
ogni tuo suono, ogni tua nota
emerge come un iceberg
dal mare, chiodo piantato
nel legno. Ti chiameṛ
musica, ti chiameṛ suono,
ti chiameṛ poesia e sentimento,
solida roccia, appena scalfita dal vento.
[back] [music] [arts] [poems] [writings] [home] [profile] [contact]